vietinfo di động
Thư mục
Gia đình

Những nàng 'dâu Tây' trên đất Việt

Cập nhật lúc 25-09-2016 22:47:39 (GMT+1)
Để hòa nhập với nhà chồng ở Việt Nam, các cô dâu Tây cần phải cố gắng rất nhiều. Ảnh minh họa

Thời đại hội nhập, chuyện các cô gái Tây làm dâu các gia đình người Việt không còn hiếm như trước nữa. Các nàng “dâu Tây” này do khác biệt với nhà chồng về ngôn ngữ, văn hóa, phong tục tập quán... do vậy trong sinh hoạt hàng ngày đã có không ít chuyện vui buồn...

Sự đồng cảm của nàng “dâu Tây”

Nhìn vợ đang chơi với cậu con trai vừa tròn 2 tuổi, anh Nguyễn Đức Duy, SN 1986 mỉm cười hóm hỉnh: “Cô gái này làm cho căn nhà thú vị lắm”. Còn bà Lân cũng không giấu được niềm vui: “Là con gái Nhật thật đấy, nhưng khéo léo và tinh tế hơn nhiều cô dâu Việt”. Yu Ri SN 1988, đến Việt Nam từ khi mới 18 tuổi sớm thích nghi với văn hóa Việt và nói sõi tiếng Việt. 

Chuyện tình của Duy và Yu Ri đơm hoa kết trái kể từ khi hai người đang là sinh viên trường ĐH Luật Hà Nội, Yu Ri gặp gỡ và hẹn hò với Duy trong một buổi giao lưu cắm trại do đoàn thanh niên tổ chức. Nhiều lần, Duy tâm sự với mẹ rằng, anh đang yêu một cô bạn gái người Nhật. Bà Lân rất bất ngờ, dù không quyết liệt phản đối nhưng cũng khuyên con trai suy nghĩ kỹ về việc kết hôn. Bà cho rằng, sự khác biệt văn hóa, ứng xử, quan điểm sống có thể khiến cô bạn gái của con trai gặp khó khăn khi hòa nhập với gia đình. Để thuyết phục bố mẹ, Duy thường đưa Yu Ri về nhà chơi. Tính cách chân thành, thẳng thắn và sự hồn nhiên của cô gái đã sớm chiếm được cảm tình của bố mẹ Duy, nhưng bà Lân vẫn nửa đùa nửa thật với Yu Ri: “Con làm con gái mẹ chứ không được làm con dâu đâu nhé”.

Yu Ri vẫn không quên kỷ niệm lần đầu tiên ra mắt ở nhà Duy, cô tập nấu món canh cua Việt Nam để chiêu đãi cả nhà. Đúng như sách dạy, cô cũng đi chợ mua cua và nhờ người bán xay sẵn. Thế nhưng khi vào bếp, cô lại quên mất bước lọc cua mà cứ thế cho vào nồi nấu. Lúc múc ra bát, vừa húp thử một thìa, bà Lân đã phát hiện ra canh cua được nấu... nguyên cả bã. Yu Ri hồi hộp hỏi Duy, thì anh lại cố tình  trêu mà cô không biết: “Mẹ khen em nấu canh cua rất... giòn”. Cô hí hửng tưởng thật, hôm sau đến khoe với các đồng nghiệp người Việt với vẻ rất tự hào. Nhưng nghe mọi người giải thích, cô mới té ngửa là bị trêu. Lần ấy, Duy phải xin lỗi mãi, Yu Ri mới hết giận.

Cô cứ thắc mắc với Duy là sao người Việt khi gặp nhau là hỏi: “Ăn cơm chưa” hay “Đang làm gì đấy”, “Đang đi đâu đấy”. Khi được Duy giải thích đó chỉ là cách chào hỏi thông thường của người Việt, Yu Ri lại muốn Duy dạy nói thật chuẩn những câu đó. Cô rất tích cực “thực hành” phát âm những câu phổ thông, gặp ai cô cũng hỏi đang làm gì đấy, đang đi đâu đấy. Thậm chí có lần đến nhà Duy, nhìn thấy bố chồng tương lai đang vội vàng đi về phía... nhà vệ sinh, cô cũng cất tiếng chào rõ to: “Bác đi đâu đấy ạ?” làm bố Duy được một phen đỏ mặt.

 Qua thời gian, tình yêu của đôi trẻ cũng chinh phục được trái tim người lớn. Làm dâu trong gia đình Việt Nam, nhất là phải chung sống với bố mẹ chồng là một áp lực rất lớn đối với Yu Ri. Hôm đầu tiên về làm dâu, bà Lân gọi cô lại, bảo: “Mẹ coi con như con gái, con hãy coi đây như nhà của mình để sống thoải mái, vui vẻ với mọi người. Cái gì không biết thì hỏi mẹ con nhé”. 

Bà Lân chia sẻ: “Yu Ri rất ham học hỏi và chân thật. Tôi đã chỉ bảo Yu Ri như con gái trong nhà. Dần dần con dâu cũng thích nghi được với lối sống ở gia đình tôi. Bây giờ con dâu một tay lo mọi việc trong gia đình, việc nhà cửa chợ búa rất thành thạo. Có lần Yu Ri còn tâm sự với tôi: “Con rất thích ở Việt Nam mẹ ạ, con coi gia đình như ruột thịt””. 

Mặc dù có rất nhiều khác biệt về tư duy, lối sống, ngôn ngữ, văn hóa, phong tục tập quán nhưng rất nhiều cô dâu Tây đã sống hòa thuận, hạnh phúc với gia đình chồng. Một phần là do sự cố gắng và thiện chí của chính họ muốn gần gũi, hòa nhập thực sự, một phần là các nàng dâu người nước ngoài dễ nhận được sự quan tâm, thông cảm của gia đình chồng. Họ không yêu cầu cao hay quá xét nét như đối với các cô gái Việt nên dễ bỏ qua sự vụng về hay những lỗi, nếu có, của nàng dâu.

Yu Ri, cô dâu người Nhật đã nhắc tới ở trên, chia sẻ, những ngày đầu về sống cùng bố mẹ chồng, cô vụng về và thường mắc lỗi do chưa quen với các lề thói của gia đình. Nhưng bố mẹ chồng chẳng những không trách tội mà còn ân cần chỉ bảo, giải thích từng tí một. Chỉ sau nửa năm, cô đã được mẹ chồng “đào tạo” gần như thành một nàng dâu người Việt thực thụ, từ việc nấu ăn đến cách cư xử hàng ngày. Yu Ri cho biết bây giờ ngoài canh cua, cô còn  nấu được rất nhiều món ăn của Việt Nam.

Những rào cản…

Tuy nhiên, nhiều nàng “dâu Tây” khác không dễ dàng hòa nhập được với nhà chồng như Yu Ri. Tình yêu không giúp họ xóa đi được những khác biệt về văn hóa, kết quả cuối cùng đường ai nấy đi, như chuyện kỹ sư xây dựng Tuấn Anh (khu đô thị Việt Hưng, Hà Nội) và vợ là Jessica, làm việc cho một đại lý dược phẩm của Pháp tại Việt Nam. Họ gặp nhau trong một lần cùng tham gia một bữa tiệc sinh nhật và yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên. Tìm hiểu nhau được 1 năm, hai người quyết định tổ chức đám cưới. Thế nhưng, chỉ khi thực sự bước vào gia đình chồng, Jessica mới biết mình không dễ dàng hòa nhập. Những ngày đầu về làm dâu tại Việt Nam, do chưa biết tiếng Việt nên Jessica rất lóng ngóng trong giao tiếp. Chuyện ăn cơm bằng đũa cũng là một thử thách đối với cô dâu trẻ Jessica, phải mất hai tháng cô mới cầm đũa thông thạo và ăn được món ăn Việt. 

Quê Tuấn Anh ở Hà Nam, hàng năm vào mỗi dịp lễ, Tết cả nhà đều có thói quen về quê thăm hỏi họ hàng. Việc hai vợ chồng phải về quê ăn Tết cùng gia đình cũng khiến Jessica không thoải mái. Chỉ năm đầu tiên là Jessica háo hức khám phá Tết Việt Nam, còn những năm sau, cô bảo Tuấn Anh rằng vào những dịp nghỉ lễ thì phải đi du lịch, nghỉ ngơi, làm những gì mình thích chứ tại sao bố mẹ lại cứ bắt phải về quê, như thế là không tôn trọng tự do của họ. Tuấn Anh muốn sinh con để “nối dõi tông đường” nhưng Jessica không muốn, cho rằng mình còn trẻ và phải tập trung cho công việc đã, chuyện con cái tính sau, thậm chí sau này có thể xin con nuôi mà không cần phải đẻ. 

Tuấn Anh lại nghĩ khác, mình đã “có tuổi”, nên muốn sinh con ngay để ông bà có cháu bồng bế, nhưng nàng “dâu Tây” thì tưng tửng: “Em chưa muốn có con. Em phải phấn đấu vì công việc đã. Làm mẹ bây giờ khiến em không thể thăng tiến trong sự nghiệp”. Thấy vợ nói vậy, Tuấn Anh và bố mẹ lắc đầu ngao ngán. Từ những bất đồng đó mà giữa hai vợ chồng hình thành khoảng cách, không thể hòa hợp. Cuối cùng, họ phải chia tay nhau, Jessica xách va li về nước sau hơn 2 năm chung sống và chưa kịp có con chung với Tuấn Anh.

Câu chuyện của nàng dâu Jessica đã cho thấy, trong những cuộc hôn nhân không tương đồng về ngôn ngữ, văn hóa thì mọi thành viên trong gia đình có vai trò hết sức quan trọng. Bởi họ chính là nhịp cầu nối giúp cô dâu ngoại thích nghi với những thói quen sinh hoạt, ngôn ngữ của gia đình chồng. Chỉ có sự đồng cảm, tình yêu thương chân thành của bố mẹ, anh em gia đình chồng mới có thể giúp cô dâu “ngoại” cảm thấy bớt cô đơn và cố gắng xây đắp hạnh phúc.

Theo bà Lê Thị Túy - chuyên gia tư vấn tâm lý, Trung tâm Tư vấn tâm lý gia đình Việt Nam, ngay cả với một gia đình người Việt, hoàn toàn tương đồng về ngôn ngữ, văn hóa, mối quan hệ giữa nàng dâu và nhà chồng còn nảy sinh nhiều mâu thuẫn phức tạp. Nếu nàng dâu đến từ một đất nước xa lạ thì sự thấu hiểu, hòa hợp lại càng khó khăn. Vì vậy, nếu không có sự cố gắng mở lòng từ cả hai phía để thấu hiểu, cảm thông, chia sẻ thì tình yêu của hai vợ chồng sẽ không đủ để tạo dựng cuộc sống thực sự hạnh phúc. 

Tuy nhiên, bà Túy cũng cho rằng trước khi quyết định lấy vợ “ngoại”, những chàng trai Việt cần cân nhắc kỹ và xác định rõ các yếu tố để có hạnh phúc bền lâu, chuẩn bị tâm lý sẵn sàng cho mình và cả người bạn đời để bước vào cuộc sống hôn nhân với nhiều thử thách chờ đợi ở phía trước.

Nguồn: Nguyễn Khuê/ phapluatxahoi.vn

Lựa chọn vietinfo di động

VietInfo Group

Liên hệ gửi bài: BBT@vietinfo.eu
Liên hệ quảng cáo: quangcao@vietinfo.eu ,
Tel.:+420 777 007 989 (chỉ liên hệ quảng cáo)

Vietinfo.eu được phát hành theo giấy phép và luật thông tin của EU.

Copyright © 2008 - 2021 VietInfo Group

Chọn hiển thị:

Chọn khổ chữ: